Verse part |
Definition: |
Part of speech: |
Strong's: |
Greek: |
Transliteration: |
If |
if. |
Conj |
H1437 |
Ἐάν |
ean |
anyone |
Any one, someone, a certain one or thing. |
IPro-NMS |
H5100 |
τις |
tis |
should see |
To see, look upon, experience, perceive, discern, beware. |
V-ASA-3S |
H3708 |
|
|
brother |
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. |
N-AMS |
H80 |
ἀδελφὸν |
adelphon |
sinning |
Originally: to miss the mark, hence (a) to make a mistake, (b) to sin, commit a sin (against God); sometimes the idea of sinning against a fellow-creature is present. |
V-PPA-DMP |
H264 |
ἁμαρτάνοντα |
amartanonta |
a sin |
Properly: missing the mark; hence: (a) guilt, sin, (b) a fault, failure (in an ethical sense), sinful deed. |
N-NFS |
H266 |
ἁμαρτίαν |
amartian |
- |
The, the definite article. |
N-AMS |
H2288 |
θάνατον |
thanaton |
he shall ask, |
To ask, request, petition, demand. |
V-FIA-3S |
H154 |
αἰτήσει |
aitēsei |
He will give |
To offer, give; to put, place. |
V-FIA-3S |
H1325 |
δώσει |
dōsei |
life, |
Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. |
N-AFS |
H2222 |
ζωήν |
zōēn |
to those |
The, the definite article. |
Art-DMP |
H3588 |
τὸν |
ton |
sinning |
Originally: to miss the mark, hence (a) to make a mistake, (b) to sin, commit a sin (against God); sometimes the idea of sinning against a fellow-creature is present. |
V-PPA-DMP |
H264 |
ἁμαρτάνουσιν |
amartanousin |
death, |
Death, physical or spiritual. |
N-AMS |
H2288 |
θάνατον |
thanaton |
a sin |
Properly: missing the mark; hence: (a) guilt, sin, (b) a fault, failure (in an ethical sense), sinful deed. |
N-NFS |
H266 |
ἁμαρτία |
amartia |
death. |
Death, physical or spiritual. |
N-AMS |
H2288 |
θάνατον |
thanaton |
I do not say |
(denoting speech in progress), (a) to say, speak; to mean, mention, tell, (b) to call, name, especially in the pass., (c) to tell, command. |
V-PIA-1S |
H3004 |
λέγω |
legō |
he should implore |
(a) to ask (a question), question, (b) to request, make a request to, pray. |
V-ASA-3S |
H2065 |
ἐρωτήσῃ |
erōtēsē |
that. |
That, that one there, yonder. |
DPro-GFS |
H1565 |
ἐκεῖνης |
ekeinēs |